"Таймс" сообщает, что в современном молодёжном английском слово "gay" к гомосексуалистам больше не относится, теперь его нужно переводить как "rubbish", что значит, в числе прочего, "вздор, чушь, ерунда".
Газета ссылается на постановление Совета Управляющих Би-би-си: "Слово "гей", которое обычно использовалось в значении "гомосексуальный" или "беззаботный, беспечный", нередко теперь употребляется в значении "lame" -"неубедительный", или же "rubbish" - "ерунда". На сегодня это широко распространённое значение слова среди молодежи".
Поводом к подобному заявлению послужила жалоба одного из слушателей на ведущего утреннего шоу канала BBC 1, который, рассуждая о мелодиях для мобильных телефонов, неодобрительно отозвался об одной из них, используя эпитет "gay", привычно ассоциирующийся с людьми нетрадиционной сексуальной ориентации.
Судя по всему, обиженный нападками на гомосексуалистов слушатель даже не подозревал о том богатстве оттенков и значений слова "gay", в употреблении которого, по мнению специальной комиссии Совета Управляющих, нет и не было никакого оскорбительного подтекста для представителей сексуальных меньшинств.