Каждый работник средств массовой информации, как и представитель любой другой профессии, не застрахован от ошибок. Представляем несколько примеров наиболее забавных "ляпов" и оговорок отечественных и зарубежных акул пера и микрофона.

Сомнительный рекорд принадлежит газете "Чикаго трибьюн", которая в 1948 году отдала победу в президентских выборах Томасу Дьюи вместо настоящего победителя Гарри Трумэна. Заголовок "Дьюи побеждает Трумэна" - до сих пор остаётся одним из наиболее ярких примеров журналистских ляпсусов.

Не менее курьёзный случай произошёл в редакции таблоида "Нью-Йорк пост". 6 июля 2004 года вышел номер газеты, сразу ставший коллекционным – вместо необходимых 25 центов любители редкостей предлагают за этот выпуск газеты до 100 долларов. Всё дело в том, что на первой странице этой газеты был размещён материал, гласивший, что Джон Керри выбрал в качестве кандидата в президенты США лидера демократов в конгрессе Дика Гептхарда. На самом же деле кандидатом стал Джон Эдвардс. Сразу же после выхода номера содержащего скандальную публикацию, владелец газеты, медиа-магнат Руперт Мердок принёс свои извинения за досадный инцидент. Однако журналисты до сих пор подозревают, что сам бизнесмен мог быть автором и заказчиком скандала, организованного с целью дополнительного пиара газеты "Нью-Йорк пост".

Ещё более забавная история произошла в декабре 2004 года на просторах нашей Родины. Как помним, во времена "оранжевой революции" тандем Виктора Ющенко и Юлии Тимошенко перманентно фигурировал в СМИ. Что и привело к "фрейдистской" ошибке украинской журналистки, обратившейся в ходе пресс-конференции к Юлии Владимировне как к "госпоже Ющенко". Следует отметить, что сама Тимошенко таким обращением была явно польщена и отнюдь не растерялась. "Благодарю, я пока ещё Тимошенко. Но для нашего общего дела я готова..." - ответила лидер БЮТ.

До сих пор хитом российских медиа-ляпов остаётся нереальное словосочетание, произнесённое неизвестным диктором (по некоторой информации одного из центральных российских телеканалов). "В Чечне продолжаются захваты заложников. Сегодня утром на окраинах Грозного две маленькие девочки попали в член пепенцам, член чеченцам, в плен к чеченцам..." - ссылка на аудиозапись подобного содержания в определённый момент обошла, пожалуй, весь Рунет, породив массу реминисценций в народном фольклоре.

А в мае 2005 года ошибка журналиста и самоуправство переводчика едва не вызвали обвал на мировом валютном рынке. Обстоятельства переполоха таковы. На выходных Гуань Сяндун, сотрудница агентства "China News Service" в Сянгане (Гонконг), пишущая на темы туризма, во время субботнего дежурства в редакции решила скоротать время, компилируя материалы на валютно-финансовые темы. Её механическое склеивание отрывков из сообщений по совершенно незнакомой проблематике привело к тому, что, как пишет американская газета "The Wall Street Journal", расследовавшая цепочку совпадений, которые привели к появлению взбудоражившей трейдеров статьи в китайской газете "Peoples Daily", "она слепила историю о воздействии возможной переоценки китайской валюты в сторону повышения. Её источниками были обрывки новостей и аналитических материалов, подобранные из местных газет".

"Её усилия всколыхнули глобальный рынок обмена иностранных валют стоимостью в триллион долларов в день и вызвали потоки панических сообщений по электронной почте и телефонных звонков между торговцами валютой и менеджерами фондов от Сингапура до Стокгольма, и доллар США тут же упал. Затем доллар вновь вырос относительно основных валют", - пишет "The Wall Street Journal".

Однако наиболее сногшибательная история произошла буквально на днях с журналисткой канала CNN Кирой Филипс. Ведущая дневного шоу "Live From" ("Напрямую из") стала знаменита на весь мир, непроизвольно прокомментировав выступление Джорджа Буша "напрямую из"... туалета.

Сделав подводку под репортаж о выступлении президента США, ведущая Кира Филипс отправилась в "дамскую комнату". Всё бы ничего, если бы она не забыла отключить микрофон. Благодаря этой халатности зрители канала CNN узнали массу фривольных подробностей о личной жизни непутёвой журналистки и одной из её коллег, а выступление президента проходило под аккомпанемент работы сливного бачка.

Расшифровка "бенефиса" Киры Филипс:

Кира Филлипс: "Говнюки. Да, мне с мужем повезло. Мой муж привлекательный мужчина, любящий, неэгоистичный (неразборчиво), ты понимаешь, о чём я. Действительно, очень чувствительный, чуткий, просто потрясающий человек. И такие мужчины существуют. Правда существуют. Их нелегко отыскать, это да. Но они есть".

Неизвестная женщина: "Посмотрим. Он собирается приехать, ну, ты понимаешь, с продолжительным визитом". (Неразборчиво)

Филлипс: "Ну да, так обычно всё и узнаёшь, с помощью продолжительных визитов" (смех).

Женщина: "Да, но он, кажется, действительно нравится моей маме".

Филлипс: "У мамы добрые предчувствия? Отлично".

Женщина: "Да, мой брат, это..." (неразборчиво).

Филлипс: "Брат... ну, братья, конечно, должны выступать защитниками. Кроме моего. Я сама должна его защищать".

Женщина: (неразборчиво)

Филлипс: "Да, он женат, у него трое детей, но его жена – маньячка, которая стремится всё контролировать".

Вторая неизвестная женщина: "Кира!"

Филлипс: "Да, милая?"

Вторая неизвестная женщина: "У тебя включён микрофон. Выключи его. Ты в эфире".

Естественно, кроме подобных происшествий текстовые сообщения СМИ кишат курьёзными ошибками и опечатками. В частности, в украинской прессе, помимо элементарной безграмотности, виной тому злосчастный руско-украинский переводчик "Рута", облюбованный редакторами новостей большинства электронных изданий. В результате экс-губернатор Полтавщины Степан Бульба становится Степаном Клубнем, а Единое экономическое пространство оказывается "Единственым". Однако это уже совсем другая тема...