Путаница с государственными языками в Казахстане едва не сыграла с законодателями шутку. В обнародованном на казахском языке проекте кодекса Республики Казахстан "О браке (супружестве) и семье" значилось в статье 10: "Браком (супружеством) признается фактическое сожительство как мужчины и женщины, так и представителей одного пола".
Одновременно, в газете "Казахстанская правда" опубликовали текст будущего кодекса уже на русском, где утверждается совершенно обратное. После публикации курьезного сравнения в газете "Ана тiлi", разночтения из проекта кодекса были изъяты и не в пользу однополых браков. Ошибка была связана с тем, что по заявлениям самих государственных деятелей, почти 90% казахских госчиновников практически не знают родного языка.
Как отмечает сайт "ЦентрАзия", если бы ошибка в одной из версии не была замечена журналистами, в казахском варианте предполагающее узаконение однополых браков положение, быть может, прошло бы без изменения все этапы рассмотрения и утверждения. В принципе, такие разночтения имеют место даже в Конституции, принятой после всестороннего обсуждения на всенародном референдуме в 1995 году. Так что предположить, что однополый брак мог бы получить законодательное признание в Республике Казахстан согласно соответственному ее закону на государственном языке, вполне допустимо.
Стоит напомнить, что по букве закона в Казахстане языком любой сферы общественной и государственной жизни, в том числе и законотворчества, является казахский язык. Следовательно, формально главная версия любого законодательного документа – это та, которая изложена по-казахски. Согласно той же формальности, русскоязычный его вариант должен восприниматься как перевод, хотя и приравненный к оригиналу, изложенному на государственном языке. При этом, русский язык остается доминирующим в Казахстане.